A Contretemps, Bulletin bibliographique
Slogan du site
Descriptif du site
Rocker : repères bibliographiques
Article mis en ligne le 23 juillet 2008
dernière modification le 7 octobre 2014

par .

Loin de nous l’idée de prétendre à une bibliographie exhaustive des écrits de Rudolf Rocker, d’autant que, dans l’espace qui nous est imparti, la tâche serait rigoureusement impossible. Pour établir ces repères bibliographiques, nous avons donc choisi de prendre pour base ceux-là mêmes que Rocker a posés en conclusion du manuscrit de ses Mémoires, terminé à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Cette liste de titres, vérifiés par nos soins, a été complétée de quelques ouvrages postérieurs à la rédaction des Mémoires.

Tous les titres qui figurent ici ont été indiqués dans la langue où ils ont été originellement imprimés – notée entre parenthèses dans chaque notice bibliographique – et traduits en français. Les compléments qui y figurent – traductions dans d’autres langues – sont, pour l’essentiel, de Rocker lui-même. Ils ont été enrichis, le cas échéant, d’autres éléments d’information puisés, pour l’essentiel, dans la « Bibliography of Works of Rudolf Rocker » – établie en 1978 et disponible en ligne sur http://flag.blackened.net/rocker/biblio.htm –, qui, malgré quelques erreurs, demeure un outil indispensable pour le chercheur ou le lecteur curieux.

Enfin, les rares fois – hélas ! – où cela s’est révélé nécessaire, nous avons indiqué en caractère gras les quelques éditions françaises disponibles ou – dans un cas, et non le moindre – annoncées pour bientôt.


Michael Bakunin : Ein biographische Eskizze
[M. Bakounine – Une esquisse biographique]
Leeds, Leedser Anarchistischen Group, 1902, 40 p. (yiddish).
[N. B. : en 1905, une édition clandestine de ce texte a paru à Bialystok, ainsi qu’une traduction russe à Kiev.]

Zur Geschichte der terroristischen Bewegung in Frankreich
[Histoire du mouvement terroriste en France]
Londres, Arbayter Fraynd, 1908, 298 p. (yiddish).

Francisco Ferrer und die freie Erziehung fun der Jugend
[Francisco Ferrer et l’éducation libertaire de la jeunesse]
Londres, Arbayter Fraynd, 1910, 224 p. (yiddish).

Ziel und Bedeutung der genossenchaftlichen Bewegung
[But et signification de l’organisation coopérative]
Londres, Arbayter Fraynd, 1912, 32 p. (yiddish).

Dem Gedächtnis unseres Kamaraden Gustav Wanda gewidmet
[À la mémoire de notre camarade Gustav Wanda]
Discours prononcé devant la tombe du disparu, édité par les prisonniers civils à l’Alexandra Palace, Londres, 1915, 8 p. (allemand).

Keine Kriegswaffen mehr !
[Plus d’armes de guerre !]
Discours prononcé au congrès des travailleurs de l’armement à Erfurt, Erfurt, 1919 ; seconde édition, Berlin, 1920, 30 pages (allemand).
Trad. en suédois, norvégien, polonais, espagnol, yiddish, bulgare et japonais.

Sozialdemocratie und Anarchismus
[Social-démocratie et anarchisme]
Berlin, Der freie Arbeiter, 1919, 8 p. (allemand).
Trad. en polonais, norvégien, suédois, espagnol, tchèque et bulgare.

Zur Geschichte der parlamentarischen Tätigkeit in der modernen Arbeiterbewegung
[Histoire de l’action parlementaire dans le mouvement ouvrier moderne]
Berlin, Der freie Arbeiter, 1919, 16 p. ; seconde édition augmentée, 1921, 32 p. (allemand).
Trad. en espagnol, bulgare, yiddish, suédois, norvégien, néerlandais, portugais et polonais.

Kapp-Kuppen
[Histoire du putsch de Kapp]
Stockholm, SAC, 1920, 32 p. (suédois).

Prinzipienerklärung des Syndikalismus
[Déclaration de principes syndicaliste révolutionnaire]
Berlin, Syndikalist, 1920, 16 p. ; seconde édition augmentée, 1921, 32 p. (allemand).
Trad. en espagnol, yiddish, bulgare, néerlandais et français.
L’édition française de ce texte a paru, en 1995 – 44 p., CNT-AIT Marseille –, sous le titre « La Déclaration des principes du syndicalisme révolutionnaire ».

Anarchismus und Organisation
[Anarchisme et organisation]
Berlin, Der freie Arbeiter, 1921, 32 p. (allemand).
Trad. en espagnol, yiddish, russe, néerlandais et français.
Une édition française de cet ouvrage a paru, en 1985 – 44 p., Éditions Spartacus (Paris) –, dans une traduction de Pierre Gallissaire et Serge Cosseron.

¿ Soviet o dictadura ?
[Soviet ou dictature ?]
Buenos Aires, Argonauta, 1921, 30 p. (espagnol).
Trad. en allemand, portugais, bulgare, russe et yiddish.
Une première ébauche de ce texte parut originellement, en yiddish, le 15 mai 1920, dans le « Fraye Arbaiyter Shtime », de New York. « Les Temps nouveaux » en donnèrent, dans leurs numéros 14 et 15 (août et septembre 1920), une traduction française portant le titre : « Le système des soviets ou la dictature du prolétariat ? ». Cette version est reprise, sous le même titre, dans l’ouvrage « Les Anarchistes russes, les soviets et l’autogestion », préfacé par Alexandre Skirda, Paris, Spartacus, 1973, puis reprise dans Alexandre Skirda, « Les anarchistes russes, les soviets et la révolution de 1917 », Paris, Les Éditions de Paris, 2000. La revue « Autogestion » donna, par ailleurs, en 1972, une traduction de ce texte, dont nous n’avons pu vérifier s’il s’agit de la même ou d’une autre version.

Der Bankerott des russischen Staatscommunismus
[La faillite du communisme d’État russe]
Berlin, Syndikalist, 1921, 48 p. (allemand).
Trad. en espagnol, italien, yiddish, bulgare et français. Il faut noter que la première version espagnole de ce texte a paru, en 1922, à Buenos Aires, sous le titre Bolchevismo y anarquismo ; d’autres éditions ont paru ultérieurement à Barcelone (1923) et à Madrid (1924).
L’édition française de ce texte a paru, en 1973 – 102 p., Spartacus (Paris) – sous le titre « Les Soviets trahis par les bolcheviks ». Elle est préfacée par Jean Barrué et complétée de deux textes de Victor Serge : « Le Destin de Boris Pilniak » et « Réponse à Léon Trotski ». L’ouvrage fut réédité en 1998 – 106 p. – aux Amis de Spartacus (Paris).

Artistas y rebeldes. Escritos literarios y sociales
[Artistes et rebelles. Écrits littéraires et sociaux]
Buenos Aires, Argonauta, 1922, 305 p. (espagnol).
Trad. en italien.
[NB : cet ouvrage regroupe une série de textes parus originellement, en yiddish, dans l’Arbayter Fraynd, de Londres.]

Über das Wesen des Föderalismus im Gegensatz zum Zentralismus
[Sur la nature du fédéralisme dans son opposition au centralisme]
Berlin, Syndikalist, 1923, 32 p. (allemand).
Trad. en espagnol, russe, polonais et yiddish.
[NB : discours prononcé par Rocker au XIVe Congrès de la FAUD, Erfurt, 19-22 novembre 1922).]

« Peter Kropotkin and the Yiddish Worker’s Movement »
« Pierre Kropotkine et le mouvement ouvrier juif », in : Joseph Ishill (éd.), Peter Kropotkin. The Rebel, Thinker and Humanitarian [Pierre Kropotkine, rebelle, penseur et humaniste], Berkeley Heights (N. J.), Free Spirit Press, 1923 (anglais).

Grundlagen der revolutionaren Syndicalismus : Principienerklärung der Internationalen Arbeiter-Assoziation
[Les fondements du syndicalisme révolutionnaire : déclaration de principes de l’Association internationale des travailleurs]
Berlin, 1923, 12 p. (allemand).
Trad. en français, anglais, espagnol, italien, néerlandais, suédois, norvégien, portugais, bulgare, russe, polonais.

Johan Most. Das Leben eines Rebellen
[Johann Most. La vie d’un rebelle]
Berlin, Syndikalist, 1924, 436 p. (allemand).
Une édition espagnole en deux volumes, traduite par Diego Abad de Santillán, a paru aux Éditions La Protesta (Buenos Aires), en 1927. Une partie de cet ouvrage a été publiée en chinois.

Nachtrag zu Johann Most
[Supplément sur Johann Most]
Berlin, Syndikalist, 1925, 48 p. (allemand).

Hinter Stacheldraht und Gitter
[Derrière les barbelés et les barreaux]
Berlin, Syndikalist, 1925, 422 p. (allemand).
Trad. en yiddish (1927) et en néerlandais (1936).

Der Kampf ums tägliche Brot
[La lutte pour le pain quotidien]
Berlin, Syndikalist, 1925, 45 p. (allemand).
Trad. en espagnol, japonais, suédois, portugais et bulgare.

La Asociación Internacional de los Trabajadores
[L’Association internationale des travailleurs]
Mexico, Grupo Cultural Ricardo Flores Magón, 1925, 30 p. (espagnol).

Carlos Marx y el anarquismo
[Karl Marx et l’anarchisme]
Mexico, Grupo Cultural Ricardo Flores Magón, 1925, 14 p. (espagnol).
Trad. en yiddish et en français.
Complétée d’un texte de Gaston Leval – « Bakounine et l’État marxiste » – , la traduction française de « Karl Marx et l’anarchisme » a paru, en 1983, dans « Marx, le ténia du socialisme » – Chelles, Groupe Sacco-Vanzetti, Entr’aide, 62 p. Le texte de Rocker a, par ailleurs, été réédité, par la suite, à deux reprises : Toulouse, CDES, s.d., 10 p. et Le Havre, « Le Libertaire », 1996, 15 p.

Germinal
Mexico, Grupo Cultural Ricardo Flores Magón, 1925, 14 p. (espagnol).
Ce texte avait paru clandestinement en yiddish et en russe en 1905. Trad. en allemand, chinois et français.

Une traduction française de ce texte, présentée par Hem Day, a paru, en 1946, sous le titre « De l’autre rive » : Germinal (Bruxelles, « Pensée et Action », 11 p.). Réédition : Marseille, CNT-AIT, 1995, 16 p.

Vom anderen Ufer
[De l’autre rive]
Berlin, Syndikalist, 1926, 148 p. (allemand).

La maldición del practicismo
[La malédiction du practicisme]
Buenos Aires, La Protesta, 1926, 26 p. (espagnol).

Die Rationalisierung der Wirtschaft und die Arbeiterklasse
[La rationalisation de l’économie et la classe ouvrière]
Berlin, Syndikalist, 1927, 84 p. (allemand).
Trad. en espagnol, yiddish, suédois et polonais.

Die Sechs
[Les six]
Berlin, Syndikalist, 1927, 172 p. (allemand).
Trad. en espagnol, yiddish et anglais. Une traduction chinoise, par Li Pei Kan, a paru à Shanghai en 1950.

Nacionalismo y anarquismo
[Nationalisme et anarchisme]
Buenos Aires, La Protesta, 1927, 63 p. (espagnol).

Ideologia y táctica del proletariado moderno
[Idéologie et tactique du prolétariat moderne]
Barcelona, Publicaciones Mundial, 1935, 240 p. (espagnol).

Den moderna Arbetarerörelsen och Syndikalismen
[Le mouvement ouvrier moderne et le syndicalisme révolutionnaire]
Stockholm, Föderativs Förlag, 1929, 36 p. (suédois).

Problemas actuales del anarquismo
[Problèmes actuels de l’anarchisme]
Buenos Aires, La Protesta, 1930, 42 p. (espagnol).
Trad. en allemand, yiddish et suédois.

Syndicalisten houdt stand
[Les syndicalistes révolutionnaires ne baissent pas les bras]
Amsterdam, NSV, 1930, 26 p. (néerlandais).
[NB : discours prononcé, en septembre 1930, au congrès du NSV.]

P. A. Kropotkin i ego tvorcestvo
« Pierre Kropotkine et ses œuvres »
Contribution parue dans le Recueil international en souvenir de P. Kropotkine de G.P. Maximoff, Chicago, 1931 (russe).

Socialismo constructivo
[Socialisme constructif]
Buenos Aires, Imán, 1934, 60 p. (espagnol).

Nacionalismo y cultura
[Nationalisme et culture]
Barcelona, Tierra y Libertad, 1935-1937, 3 vol., 719 p. (espagnol).
Trad. en anglais, néerlandais, suédois, italien, yiddish et grec.
[NB : la version originale allemande de ce livre phare de Rocker – que l’arrivée au pouvoir des nazis avait empêché de voir le jour – a paru en deux volumes, en 1949, à Hambourg, chez Friedrich Oetinger (pour le premier volume) et Harmonia Norddeutsche (pour le second), sous le titre Die Entscheidung des Abendlandes (La décision de l’Occident).]
Notons, avec bonheur, que la première édition française de « Nationalisme et culture » vient de paraître (septembre 2008), coééditée par Les Éditions libertaires et les Éditions CNT-RP (Paris), dans une traduction de Jacqueline Soubrier.

Nationalisme en polietike godsdienst
[Nationalisme et religion politique]
Amsterdam, 1939, 16 p. (néerlandais).

The Truth about Spain
[La vérité sur l’Espagne]
New York, Fraye Arbayter Shtime, 1936, 16 p. (anglais).
Trad. en espagnol, chinois et néerlandais.

The Tragedy of Spain
[La tragédie de l’Espagne]
New York, Fraye Arbayter Shtime, 1937, 48 p. (anglais).
Trad. en espagnol, suédois, yiddish, polonais et français.
[NB : La version originale de ce texte a paru en Allemagne en 1976.]
L’édition française de cet ouvrage a paru, en 2006, aux Éditions CNT-RP (Paris), présentée et annotée par Miguel Chueca, dans une traduction de Jacqueline Soubrier.

Anarcho-Syndicalism. Theory and Practice
[Anarcho-syndicalisme : théorie et pratique]
Londres, Secker and Warburg, 1938, 156 p. (anglais). Réédition augmentée en 1948.
Trad. en espagnol, turc et français.
Une traduction française de ce texte a paru, en 1995, sous le titre « De la doctrine à l’action. L’anarcho-syndicalisme, des origines à nos jours » (Lyon, Atelier de création libertaire, 75 p.). Rééditions : Normandie-Bretagne, CNT-AIT, coll. « Les cahiers de l’anarcho-syndicalisme », numéros 24 et 25, 1998, et Caen, SIA, coll. « Subversions », s.d., 64 p.

La segunda guerra mundial. Interpretaciones y ensayos de un hombre libre
[La Seconde Guerre mondiale : interprétations et essais d’un homme libre]
Buenos Aires, Americalee, 1943, 212 p. (espagnol).

Las corrientes liberales en los Estados Unidos
[Les courants libéraux aux États-Unis]
Buenos Aires, Americalee, 1944, 276 p. (espagnol).
Trad. en anglais et italien.

La influencia de las ideas absolutistas en el socialismo
[L’influence des idées absolutistes dans le socialisme]
Mexico, Estudios sociales, 1945, 122 p. (espagnol).

Zur Betrachtung der Lage in Deutschland. Die Möglichkeiten einer freiheitlichen Bewegung
[Considérations sur la situation actuelle en Allemagne. Les possibilités d’un mouvement libertaire]
New York-Londres-Stockholm, 1947, 36 p. (allemand).
Trad. en espagnol et en anglais.

Mémoires

Vol. 1.– La juventud de un rebelde
[Jeunesse d’un révolté]
trad. D. Abad de Santillán,
Buenos Aires, Americalee, 1947, 408 p. (espagnol).
Trad. en yiddish (Buenos Aires, 1965-1971).

Vol. 2.– En la borrasca : años de destierro
[Dans la tourmente (années d’exil)]
trad. D. Abad de Santillán,
Buenos Aires, Tupac, 1949, 516 p. (espagnol).
Trad. en yiddish (Londres, 1952) et anglais (Londres, 1956).

Vol. 3.– Revolución y regresión (1918-1951)
[Révolution et régression (1918-1951)]
trad. D. Abad de Santillán
Buenos Aires, Tupac, 1949, 516 p. (espagnol).
Trad. en yiddish (Buenos Aires, 1963-1964).
[NB : en allemand, une édition abrégée des Mémoires de Rocker, préparée par Magdalena Melnikow et Hans Peter Duerr, a paru, en 1974, sous le titre Aus den memoiren eines deutschen Anarchisten (Pages des Mémoires d’un anarchiste allemand), Francfort/Main, Surhrkamp, 410 p.]

Der Leidensweg von Zensl Mühsam
[Le calvaire de Zensl Mühsam]
Francfort/Main, Die freie Gesellschaft, 1949, 32 p. (allemand).
Trad. en espagnol, suédois et italien.

Max Nettlau. El Herodoto de la anarquía
[Max Nettlau, Hérodote de l’anarchie]
Mexico, Estela, 1950, 316 p. (espagnol).
Trad. en suédois.
[NB : la version originale a paru en Allemagne en 1978.]

Notons par ailleurs, qu’il existe, en langue allemande, une anthologie, en deux volumes, de textes de Rudolf Rocker :

■ Rudolf Rocker, Aufsatzsammlung , vol. 1, 1919-1933 et vol. 2, 1949-1953, Francfort/main, Verlag Freie Gesellschaft, 1980.
Signalons, pour finir, l’existence de deux brochures en français reprenant des textes de Rocker :

Les Aléas de la révolution , s.l., Contre-courant, s.d., 16 p., reproduit, dans une traduction de René Fugler, un article de Rocker (« Gefahren der Revolution ») paru dans le numéro 39, 1953, de la revue Die Freie Gesellschaft et repris dans le second volume de l’anthologie déjà citée des textes de Rocker.

Le Socialisme et l’État , s.l., groupe Voline, s.d., 22 p., probablement publié à Strasbourg, reprend un chapitre de Nationalisme et culture.

[Bibliographie établie par Gaël Cheptou, Freddy Gomez et Monica Gruszka]